有范 >古诗文 >忆江南(唐·皇甫松)的原文_翻译_释义_解释及赏析诗意和翻译_诗人
2025-12-10

忆江南(唐·皇甫松)的原文_翻译_释义_解释及赏析

古诗文 忆江南(唐·皇甫松)
释义
忆江南(唐·皇甫松)  
兰烬落,屏上暗红蕉。
闲梦江南梅熟日,夜船吹笛雨潇潇,人语驿边桥。
评注
①兰烬:因烛光似兰,故称。烬:物体燃烧后剩下的部分。
②暗红蕉:谓更深烛尽,画屏上的美人蕉模糊不辨。
③萧萧:同潇潇,形容雨声。
④驿:驿亭,古时公差或行人暂歇处。

【评解】
烛光暗淡,画屏模糊,词人于梦中又回到了梅熟时的江南;仿佛又于静谧的雨夜中,听到船中笛声和驿边人语,亲切无比,情味深长。

【集评】
俞陛云《唐五代两宋词选释》:调寄《梦江南》,皆其本体。江头暮雨,画船闻歌,语语带六朝烟水气也。
王国维《人间词话》:情味深长,在乐天(白居易)、梦得(刘禹锡)上也。
陈廷焯《白雨斋词评》:梦境化境,词虽盛于宋,实唐人开其先路。
徐士俊《古今词统》:末二句是中晚唐警句。
唐圭璋 《唐宋词简释》:此首写梦境,情味深长。“兰烬”两句,写闺中深夜景象,烛花己落,屏画已陪,人亦渐入梦境。“闲梦”二字,直贯到底,梦江南梅熟,梦夜雨吹笛,梦驿边人语,情景逼真,欢情不减。。然今日空梦当年之乐事,则今日之凄苦,自在言外矣。
   其二(唐·皇甫松)
楼上寝,残月下帘旌。
梦见秣陵惆怅事,桃花柳絮满江城,双髻坐吹笙。
评注
唐圭璋《唐宋词简释》
此首与前首同为梦境,作法亦相同。起处皆写深夜景象,惟前首写窒内之烛花落几,此首则写室外之残月下廉。“梦见”以下,亦皆梦中事,梦中景色,梦中欢情,皆写得灵动美妙。两首[梦江南],纯以赋体铺叙,一往俊爽。


相关内容:

忆江南(唐·白居易)的原文_翻译_释义_解释及赏析

忆江南(唐·温庭筠)的原文_翻译_释义_解释及赏析

忆江南(唐·牛峤)的原文_翻译_释义_解释及赏析

忆潮阳东山(明·陈宗鲁)的原文_翻译_释义_解释及赏析

忆江南(唐·李煜)的原文_翻译_释义_解释及赏析


相关热词搜索:忆江南唐皇甫松古诗文诗歌诗词美文古诗文辞典
热文观察...